Snap Elections
The Language of Snap Elections
1. Set the Stage
今回で扱うのは、解散総選挙(snap elections)が「必要な手続き」として語られるとき、英語がどんなふうに正当化の空気を作るか、という話です。confirming a mandate, restoring trust、あるいはclarifying the public will——理由は立派でも、実態は首相にとっての戦略であることも多い。
この記事は、政治を「誰がやったか」よりも「起きた出来事」に見せる文型(there is a vote)や、避けられない感を押し出す決まり文句(must / cannot afford to / there is no choice but to)を使いながら、議会をad hocに組み立て直すスピード感を描きます。
読み終えたとき、あなたはニュースの政治英語を「主張の中身」だけでなく、「どう inevitability(不可避性)を演出しているか」という視点で読めるようになります。
次のステップ
この記事の全文(英語)を読み、音声でシャドーイングしながら、
解散総選挙をめぐる英語の語彙・構文・語調を、文脈の中で確認していきましょう。
存在構文、助動詞、比較表現——
「主張」ではなく不可避性を演出する英語を読み解きます。
全文・音声・語彙解説・文法ポイント・クイズ・スラッシュリーディングは、
すべてStudy Portal会員向けに公開しています。
IMAGE: Interior view of the National Diet Building, Tokyo. Public domain photograph.